Признајмо, уз дужно поштовање, Дон је - покој му души - почео да греши.
Přiznejme si, ve vší úctě, že Don, ať odpočívá v pokoji, dělal chyby.
Сада, уз дужно поштовање према ФБИ-у и истражном бироу, ја немам времена за игре.
Ve vší úctě k FBl a k úřadu inspektorů nemám čas na nějaký hrátky.
Уз дужно поштовање, капетане, тај бродић је допловио од некуда.
Se vší úctou, kapitáne, ten malý clun odnekud vyplul.
Уз дужно поштовање богаљу ти не желиш главобоље!
Chápu, že máš postižený dítě a nechceš riskovat.
Уз дужно поштовање, Г. Подпредседниче, цена неделања може бити већа.
Při vší úctě, pane viceprezidente, cena za nicnedělání by byla ještě vyšší.
Уз дужно поштовање, шта ће да буде са женама и децом, са хиљадама рањених и старих?
Při veškeré úctě, co se stane s ženami a dětmi? S tisíci zraněnými a starými?
Поручниче Хауард, уз дужно поштовање... годинама су ми стручњаци говорили... да имам синдром рата у заливу и да патим од неких поремећаја које не могу ни да изговорим.
Podplukovníku Howarde, při vší úctě, už tucet let mi lékaři říkají, že mám syndrom války v Zálivu, posttraumatický stres a všechny možné další poruchy nálad.
Уз дужно поштовање, браћа су затворена и не могу из земље.
Ve vší úctě, i jiní bratři jsou vězněni společně po celé zemi
Па, уз дужно поштовање, предпостављам, да имамо пуно заједничких особина.
No.. snad nebude vadit, když vám řeknu....že je zajímavé jak jsme si my dva vzájemně podobní.
Уз дужно поштовање, Мартy, ми не идемо у затвор. Ја идем.
Se vší úctou, my nepůjdeme do vězení, to já.
Уз дужно поштовање мислим да не би требало да. крадемо од мртвих још
Se vší úctou, nemyslím si, že bychom to měli krást těm mrtvým.
Уз дужно поштовање госпођо, сваки родитељ то каже.
Ve vší úctě madam, každý rodič, který zavolá, poví to samé.
Уз дужно поштовање, боримо се заједно већ две године.
Se vší úctou, bojujeme bok po boku už dva roky.
Уз дужно поштовање, серете, ја сам га напунио прошлог пута.
Se vší úctou pane, zasraný kecy. Já jsem tankoval posledně. - Blbost!
Оно што ми покушавамо да укапирамо, уз дужно поштовање, агенте Блум...
Co se snažíme zjistit, je, Při vší úctě, agentko Bloomová...
Дакле, уз дужно поштовање, пали, Специјални агенте Блум.
Takže, se vší úctou, se uvidíme později, zvláštní Agentko Bloomová.
Уз дужно поштовање, детективе, овај случај спада под било чију надлежност као што сам јебено и рекла.
Se vší úctou, Detektive, tato záležitost spadá pod všechny bez ohledu na příslušnost. Já kurva řekla, že jo.
Уз дужно поштовање, господине, знам да вам је овај случај важан, али када ми прекршимо правила, имамо вас да нас заштитите.
Se vší úctou, pane, Chápu, jak je pro vás tento případ důležitý, ale jakmile porušíme nařízení, budete nás muset krýt.
Уз дужно поштовање, немате правног основа да га задржите.
Dr. Brennanová, se vší úctou, nemáte žádnou legální pohnutku k tomu, abyste ho tu drželi.
И, уз дужно поштовање, Генерале, ово... више није "Купи више".
A se vší úctou, generále, tohle už Buy More není.
Уз дужно поштовање, то никако не могу да прихватим.
Se vší úctou, nepřijímám toto rozhodnutí.
Уз дужно поштовање, не можеш да се само вратиш у игру након свих ових година.
No tak, Henry. Při vší úctě, nemůžete po všech těch letech prostě skočit zpátky do hry.
Уз дужно поштовање, мој послодавац захтева веће гаранције.
Se vší úctou, můj zaměstnavatel požaduje větší záruky.
Уз дужно поштовање, господине, тачно знам шта му треба.
Se vší úctou, pane. Jsem si celkem jistý, co z toho potřebuje.
Уз дужно поштовање, госпођо, тако се у овој земљи не тражи помоћ.
Při vší úctě, madam, v této zemi se takovým způsobem o pomoc nežádá.
Уз дужно поштовање, господине, ваша жена је непријатељ САД-а.
Při vší úctě, pane, vaše žena je nepřítel Spojených států amerických.
Уз дужно поштовање, ово је глуп потез.
To sakra jsme. Se vším respektem, Sonny, to je hloupý tah.
Уз дужно поштовање, господине, мислим да то није добра идеја.
Se vší úctou, pane, nemyslím, že to je dobrý nápad.
Бојим се да морамо уз дужно поштовање, да одбијемо ваш захтев.
Obávám se, že musíme zdvořile tvoji žádost zamítnout.
Уз дужно поштовање, Др Ианг ме оставили задужен.
Ne. Při vší úctě, Dr. Yangová mi svěřila vedení.
Уз дужно поштовање, колико тешко може да буде?
Se vší úctou, jak těžký to může být?
Уз дужно поштовање, знам ко је заменик маршала, Џексон.
Se vším respektem, kapitáne Emmette, já vím přesně, kdo zástupce maršála Jackson je.
Тражили сте скраћена верзија, па сам уз дужно поштовање скочио до краја.
Vyžádal sis zkrácenou verzi, tak jsem ve vší úctou skočil na konec.
Господине, уз дужно поштовање, када је људи имате поверења највише су све на једној страни, а ти си једини на друге шта си ти?
Pane, upřímně, když jsou lidé, kterým nejvíc věříte, všichni na jedné straně a vy jediný na té druhé,...co to z vás dělá?
Џени, уз дужно поштовање, не занима ме археолошки жаргон сада.
Jenny, s úctou, teď nemám zájem o archeologický žargon.
(Смех) "Маестро, уз дужно поштовање, када треба да почнем?"
(smích) "Mistře, ve vší úctě, kdy mám začít?"
3.0518701076508s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?